中古民谣:《Mediæval Bæbes - Return of the Birds》

中古民谣:《Mediæval Bæbes - Return of the Birds》
Return of the Birds
歌手:Mediæval Bæbes - (中世纪宝贝)
所属专辑:Mirabilis

中世纪宝贝(Mediaeval Baebes)是一个英国女声组合,
作品以中世纪传统音乐和诗歌,
尤其是中世纪的语言为特色,
用几近消亡的语言,
和中世纪特有的乐器如西特琴等,
营造出一种特别的复古氛围。

320K 高品质轻音乐下载地址:
点击下载音乐(打开页面后选择普通下载)

Laetabundus rediit
流浪的鸟声合唱团
avium concentus
正欣然归家
ver iocundum prodiit
春天来了
gaudeat iuventus
她欣然归来
nova ferens gaudia
洋溢着青春的喜悦
nova ferens gaudia
欢欣如初

modo vernant omnia
绿意盎然
Phoebus serenatur
Phoebus(希腊神话中的太阳神)安详地笑着
redolens temperiem
空气甜蜜而温暖
novo flore faciem
花儿重绽笑颜
Flora renovatur
植物恢复生机
Flora renovatur
植物恢复生机
Aestivant nunc Dryades,
现在 夏天的精灵
colle sub umbroso
在林荫间跳来跳去
prodeunt Oreades,
Oread们(希腊神话中的山岳女神)尽情地展示自己
coetu glorioso,
盛情相待
Satyrorum concio
萨特的弦乐队
Satyrorum concio
萨特的弦乐队
psallit cum tripudio
载歌载舞
Tempe per amoena,
Tempe镇也加入了节日的盛会
his alludens concinit,
载歌载舞
cum iocundi meminit
留下了新鲜愉快的回忆
veris, philomena.
这是真的啊 夜莺
veris, philomena
这是真的啊 夜莺
Applaudamus igitur
以此献上我们的感谢
rerum novitati.
所有事物的新鲜感
felix qui diligitur
都源于我们心中的爱
voti compos grati,
怀着感恩之心祈祷 愿望便会实现
dono laetus Veneris,
将欢乐的感激之情呈给金星
dono laetus Veneris
将欢乐的感激之情呈给金星
cuius ara teneris
使她的圣坛
floribus ordorat.
鲜花锦簇
miser e contrario
然而 一个人必然不幸
qui sublato brabio
如果他异想天开的话
sine spe laborat
因为他必将徒劳无功
sine spe laborat
因为他必将徒劳无功

原创文章如转载,请注明本文链接: http://www.tyqyyw.com/11898/

喜欢我们,就分享一下吧!田园轻音乐网,有你更美好!

猜你喜欢听
 

网友评论1

  1. 沙发
    Ascent:

    这首歌歌词应该是拉丁文?里面有不少古朴又眼熟的词汇。像Flora 。拉丁文真的非常适合诗歌和乐章。押韵十分和谐。

    2021-01-15 下午8:40 [回复]

发表评论

表情
还能输入210个字